Après avoir ajouté la possibilité d’ annoter les vidéos, Youtube s’ enrichit avec la gestion des sous-titrages. Ce service, déjà proposé sur google vidéo, permet aux utilisateurs de Youtube de sous-titrer leurs vidéos pour palier à une eventuelle bande son inadaptée ou tout simplement pour contourner la barrière de la langue.
Pour partager vos sous-titrages *.sub ou *.srt, il vous faut d’ abord les créer. Pour cela l’équipe de Youtube vous recommande le logiciel "Subtitle WorkShop" (disponible sur Clubic). Une fois votre traduction réalisé il vous faudra l’ envoyer sur Youtube, via une de vos pages vidéos ou dans le menu édition. Vous pouvez uploader plusieurs fichiers de sous-titrage (différentes langues) pour en faire profiter un maximum de personnes. Dommage qu’ aucune fonction d’ aide ne soit proposé via le célébrissime service de traduction google.
Une fois la vidéo mise en ligne une nouvelle icône apparaît dans le lecteur. Si plusieurs langues sont disponibles, celui-ci va vous permettra de choisir la langue préféré. Exemple avec une vidéo de la BBC qui propose 5 versions linguistiques différentes.
Il y a tout de même quelques points noir. Tout d’ abord l’ insertion; Les sous-titres s’ implantent très mal sur les vidéos. Si vous êtes adepte des séries ou des films en VOST, vous vous rendrez rapidement compte qu’ il reste du pain sur la planche. Ceux-ci sont placés bien trop haut sur la vidéo, la visibilité du contenu s’ en retrouve donc entravé. Son cousin Google vidéo s’ en sort mieux sur ce plan, et propose même une recherche avancé par filtres linguistiques. Mais le géant Américain ne devrait pas tarder à mettre à jour le service de Youtube, jumeau de Google vidéo.



